“Tuitear”, “Tuit”, “Tuiteo” o “Tuitero”
Desde mis inicios como bloguero, decidí también convertirme en tuitero. El enviar cada cierto tiempo un tuit, me pareció una forma interesante de compartir pequeños pensamientos o dar a conocer un enlace sobre un tema desarrollado en el blog.
Así poco a poco, cotidianamente comparto el tuiteo con varios amigos y amigas, enroladas en el mundo de la tecnología Oracle, que también gustan del tuitear diario.
Tal vez, lo que no me guste mucho, es la aceptación del termino con "tU", cuando me he acostumbrado a usarlo y hacer referencia con "tW", pero como dicen los budistas, hay que ser como el agua y ajustarse al tamaño, la forma del recipiente y la colocación del mismo.
Así que todos sean bienvenidos a "tuitear", se aceptan bien sus "tuit" y si desean "tuiteo", aquí estaré como "tuitero", esperándolos en @rovaque
Nota Oficial: Referencia Computerworld España
La españolización y posterior aceptación de estos términos en el Diccionario académico de la Real Academia Española ha sido anunciada por el director de esta institución, José Manuel Blecua.
Es indudable que la red social Twitter ha provocado un significativo cambio en la forma en que las personas se comunican e informan hoy en día. Hasta el punto de que muchos de los conceptos de uso de este medio son ya palabras coloquiales en conversaciones en el mundo real como “tweet” o “tweetero”.
Ahora ha sido la Real Academia Española de la Lengua la que se ha dado cuenta de la importancia de estos conceptos y ha decidido regularizarlo y normativizarlo. Así, el director de la RAE, José Manuel Blecua, ha anunciado la españolización de cuatro de los términos más habituales (“Tuitear”, “Tuit”, “Tuiteo” o “Tuitero”) y su posterior inclusión en el Diccionario Académico.
"No deben asustarnos las innovaciones ni los desafíos. Los dueños de la lengua son los hablantes", afirmó Blecua durante este anuncio, retransmitido curiosamente por Twitter.